Utdrag fra boka av Erlend Loe
Maria er ei ung kvinne med høy utdanning.
Hun har mørkt hår og jobber i et multinasjonalt selskap med mange ansatte.
Hun tjener godt og forsørger ingen andre enn seg selv.
Hun er like vakker som de vakreste av sine kolleger, og dessuten reflektert. Maria ligner litt på slike jenter som stupte og svømte og var glade i vann i amerikanske filmer fra 50-tallet.
Når hun ikke er på jobb, sitter Maria nesten bestandig hjemme.
Hun har en stor og lys leilighet som hun har kjøpt for penger hun har tjent i det multinasjonale selskapet. Alle som kjenner Maria synes at hun har en fantastisk fin og trivelig leilighet. Det synes Maria selv også.
Det er nesten bestandig beskjeder på Marias telefonsvarer når hun kommer hjem. Mange menn ringer for å be henne ut på middag. De liker henne. De synes hun er fin og deilig. Men Maria er ikke interessert. Mennene maser og maser, og noen av dem truer med å skade seg selv. Det gjør ikke inntrykk på Maria. Hun avviser dem alle. Høflig. Maria har aldri vært sammen med noen mann. Hun savner det ikke. Hun tenker aldri på det.
Dessuten liker hun best å spise hjemme. Alene. Hun lager seg næringsrike middager som hun spiser mens hun lytter til radio eller leser. Maria abonnerer pa flere danske og engelske aviser.
Om kveldene sitter hun helst foran PC’en. Hun kobler seg til systemer som gjør at hun kan kommunisere med mennesker i helt andre deler av verden .
Det liker hun. Hun blir kjent med kvinner og menn fra andre kulturer. Det syns Maria er viktig. Hun diskuterer arkitektur og kunst med dem. Utveksler erfaringer om litteratur og samfunnsmessige anliggender. Flere steder på jorda går det mennesker rundt og synes at Maria er en kunnskapsrik og interessant person.
Det hender at menn i andre land forelsker seg litt i Maria, selv om de aldri har sett henne. Det forstår ikke Maria noe av. Hun ler litt for seg selv, men så blir hun nervøs og bryter kontakten med dem.
Slik lever altså Maria. Hun jobber. Hun leser. Hun sitter foran PC’en og kommuniserer med verden. Hun vet hva som foregår. Vet å holde seg orientert.
Hun vet mye. Maria er flink.
Men det er likevel noe hun ikke vet. Noe viktig.
Det bor en mann i Marias ene øre.
Vocabulário
Observação: As palavras em negrito estão traduzidas no pequeno dicionário que se encontra no final da página.
Maria er ei ung kvinne med høy utdanning.
Hun har mørkt hår og jobber i et multinasjonalt selskap med mange ansatte.
Hun tjener godt og forsørger ingen andre enn seg selv.
Hun er like vakker som de vakreste av sine kolleger, og dessuten reflektert. Maria ligner litt på slike jenter som stupte og svømte og var glade i vann i amerikanske filmer fra 50-tallet.
Når hun ikke er på jobb, sitter Maria nesten bestandig hjemme.
Hun har en stor og lys leilighet som hun har kjøpt for penger hun har tjent i det multinasjonale selskapet. Alle som kjenner Maria synes at hun har en fantastisk fin og trivelig leilighet. Det synes Maria selv også.
Det er nesten bestandig beskjeder på Marias telefonsvarer når hun kommer hjem. Mange menn ringer for å be henne ut på middag. De liker henne. De synes hun er fin og deilig. Men Maria er ikke interessert. Mennene maser og maser, og noen av dem truer med å skade seg selv. Det gjør ikke inntrykk på Maria. Hun avviser dem alle. Høflig. Maria har aldri vært sammen med noen mann. Hun savner det ikke. Hun tenker aldri på det.
Dessuten liker hun best å spise hjemme. Alene. Hun lager seg næringsrike middager som hun spiser mens hun lytter til radio eller leser. Maria abonnerer pa flere danske og engelske aviser.
Om kveldene sitter hun helst foran PC-en. Hun kobler seg til systemer som gjør at hun kan kommunisere med mennesker i helt andre deler av verden .
Det liker hun. Hun blir kjent med kvinner og menn fra andre kulturer. Det syns Maria er viktig. Hun diskuterer arkitektur og kunst med dem. Utveksler erfaringer om litteratur og samfunnsmessige anliggender. Flere steder på jorda går det mennesker rundt og synes at Maria er en kunnskapsrik og interessant person.
Det hender at menn i andre land forelsker seg litt i Maria, selv om de aldri har sett henne. Det forstår ikke Maria noe av. Hun ler litt for seg selv, men så blir hun nervøs og bryter kontakten med dem.
Slik lever altså Maria. Hun jobber. Hun leser. Hun sitter foran PC-en og kommuniserer med verden. Hun vet hva som foregår. Vet å holde seg orientert.
Hun vet mye. Maria er flink.
Men det er likevel noe hun ikke vet. Noe viktig.
Det bor en mann i Marias ene øre.
Tradução
Maria é uma jovem com ensino superior.
Ela tem cabelos escuros e trabalha em uma empresa multinacional com muitos funcionários.
Ela ganha bem e não sustenta ninguém além de si mesma.
Ela é tão bonita quanto a mais bela de suas colegas e, além disso, pensativa. Maria parece pouco com as garotas que mergulhavam, nadavam e amavam a água nos filmes americanos dos anos 50.
Quando ela não está no trabalho, ela fica quase sempre está em casa.
Ela tem um apartamento grande e luminoso que comprou com o dinheiro que ganhou na empresa multinacional. Todos que conhecem Maria acham que ela tem um apartamento fantasticamente bonito e aconchegante. A própria Maria também pensa assim.
Quase sempre há mensagens na secretária eletrônica de Maria quando ela chega em casa. Muitos homens ligam para convidá-la para jantar. Eles gostam dela. Eles acham que ela é linda e agradável. Mas Maria não está interessada. Os homens perturbam e perturbam, e alguns deles ameaçam se machucar. Isso não causa efeito em Maria. Ela rejeita todos eles. Educadamente. Maria nunca esteve com nenhum homem. Ela não sente falta. Ela nunca pensa sobre isso.
Além disso, ela gosta de comer em casa. Sozinha. Ela prepara jantares nutritivos que ela come enquanto ouve rádio ou lê. Maria assina vários jornais dinamarqueses e ingleses.
À noite, ela prefere se sentar em frente ao PC. Ela se conecta a sistemas que faz com que ela se comunique com pessoas em partes completamente diferentes do mundo.
Ela gosta disso. Ela conhece mulheres e homens de outras culturas. Maria acha que isso é importante. Ela discute arquitetura e arte com eles. Troca experiências em literatura e questões sociais. Em vários lugares do mundo, as pessoas andam por aí e pensam que Maria é uma pessoa inteligente e interessante.
Acontece que homens de outros países se apaixonam um pouco por Maria, embora nunca a tenham visto. Maria não entende nada disso. Ela ri um pouco para si mesma, mas, em seguida, fica nervosa e interrompe o contato com eles.
É assim que Maria vive. Ela trabalha. Ela lê. Ela se senta na frente do PC e se comunica com o mundo. Ela sabe o que está acontecendo. Ela sabe como se manter informada.
Ela sabe muito. Maria é inteligente.
Mas ainda há algo que ela não sabe. Alguma coisa importante.
Um homem mora dentro de um dos ouvidos de Maria.
Gramática
Temas abordados:
- adjetivo na forma indeterminada e determinada;
- adjetivo na forma superlativa;
- verbo no passado;
- verbos reflexivos
- verbo bli “ficar/tornar-se alguma coisa”
- fazer comparações;
- uso do pronome sin/si/sitt
- uso do for å “para + infinitivo”, do når no presente “quando…” e do mens “enquanto que…”
- uso do mange (contável) “muitos”
- pronomes na posição de objeto: meg, deg, henne, ham, oss, dere, dem
- advérbios dessuten “além do mais” e likevel “no entanto”
- preposição de lugar: foran “na frente de”
1. Adjetivos na forma indefinida (ubestemt)
ei ung kvinne “uma menina jovem”
en stor og lys leilighet “um apartamento grande e luminoso”
en kunnskapsrik og interessant person “uma pessoa culta e interessante”
et multinasjonalt selskap “uma empresa multinacional”
danske og engelske aviser “jornais dinamarqueses e ingleses”
Perceba que o adjetivo recebe um -t na forma neutra e –e no plural.
2. Adjetivos na forma definida (bestemt)
det multinasjonale selskapet “a empresa multinacional”
de vakreste av sine kolleger “as mais bonitas de suas colegas”
Perceba que o adjetivo recebe um –e quando está na forma definida (bestemt). Isso não ocorre apenas no neutro, mas também no masculino/feminino e no plural.
3. Adjetivos na forma superlativa
de vakreste av sine kolleger “a mais bonita de suas colegas”
O superlativo é formado ao inserir o –est no final do adjetivo (portanto vakker “bonito” viraria *vakkeste, mas por motivos linguísticos, a palavra não se pronuncia dessa maneira e, assim, é escrita vakreste). Como o adjetivo está na forma determinada, ele também recebe um –e.
4. Verbos no passado
Maria ligner litt på slike jenter som stupte og svømte og var glade i vann “Maria parece um pouquinho aquelas meninas que mergulhavam, nadavam e amavam a água”.
No texto há apenas três ocorrências: stupte, forma pretérito do verbo stupe “mergulhar”, e svømte, forma pretérito do verbo svømme “nadar”. Essas formas apresentam o tipo de terminação –te (lembre-se que também há –et, –de e –dde). Var é forma irregular, do verbo være “ser”.
5. Verbos reflexivos:
å skade seg – se machucar
å koble seg til – conectar-se a
å forelske seg i – apaixonar-se por
Lembre-se que o esquema dos verbos reflexivos é: jeg skade meg “eu me machuco”, du skader deg “você se machuca”, han/hun skader seg “ele/ela se machuca”; vi skader oss “nós nos machucamos”, dere skader dere “vocês se machucam”, de skader seg “eles se machucam”.
6. O verbo “bli”
Há apenas um caso nesse trecho, em que o verbo bli significa “tornar-se/ficar”: men så blir hun nervøs […] “mas, em seguida, ela ficou nervosa”.
7. Realizar comparações do tipo “tão … quanto”
Uma maneira de realizar comparações é utilizando like … som “tão … quanto”, por exemplo, hun er like vakker som de vakreste av sine kolleger “ela é tão bonita quanto as mais bonitas de suas colegas”.
8. O pronome possessivo reflexivo sin/si/sitt/sine
Esse pronome se relaciona com o sujeito da frase como em, por exemplo, hun er like vakker som de vakreste av sine kolleger, “ela é tão bonita quanto as mais bonitas de suas colegas”, ou seja, o o sine se relaciona com o sujeito hun “ela”. Portanto, se fosse escrito hennes em vez de sine (hun er like vakker som de vakreste av hennes kolleger), o hennes faria relação a uma outra menina e não ao sujeito da frase (a Maria).
9. Algumas subjunções
Lembrem-se que a subjunção sempre fica na posição 0 da frase.
Mange menn ringer for å be henne ut på middag
“muitos homens ligam para ela para (com a intenção de) pedi-la para sair para jantar”
Hun spiser mens hun lytter til radio eller leser
“ela come enquanto ouve radio ou lê”
Når hun ikke er på jobb, sitter Maria nesten bestandig hjemme
“quando ela não está no trabalho, ela fica sentada constantemente em casa”
10. Alguns advérbios
Lembrem-se que o advérbio, quando no começo, fica sempre na posição 1 da frase.
Dessuten liker hun best å spise hjemme
“Além do mais, ela prefere comer em casa”
Men det er likevel noe hun ikke vet
“No entanto, há algo do qual ela não sabe”
11. Preposição “foran”
Hun sitter foran PC’en
“Ela senta na frente do PC”
12. O uso do “mange”
O mange significa “muitos” e lembrem-se que é utilizado para substantivos contáveis. Após o mange coloca-se o substantivo na forma indefinida (ubestemt): mange menn “muitos homens”. No caso de mange ansette “muitos empregados”, o ansette “empregados” não é substantivo, mas um adjetivo substantivado, portanto, ele tem característica de adjetivo no plural.
Dicionário
kunnskapsrik – cheio de conhecimento
mørk – escuro
næringsrik – nutritivo
reflektert – reflexiva
samfunnsmessig – social
trivelig – aconchegante
bestandig – constantemente
dessuten – além do mais
høflig – educadamente
anliggende (n.) – questão, tema
ansatte (de adj.) – funcionários
beskjed (m.) – mensagem
selskap (n.) – empresa
(høy) utdanning (f.) – ensino (superior)
øre (n.) – ouvido
det hender at.. – acontece que…
å avvise – rejeitar
å bli kjent med – conhecer
å bryte – romper, interromper
å foregå – acontecer
å forelske seg i – se apaixonar por
å forsørge – sustentar
å gjøre inntrykk på – causar efeito em
å holde seg (orientert) – manter-se (informada)
å ligne på – parecer com
å mase – perturbar
å savne – sentir falta
å skade – machucar
å stupe – mergulhar
å svømme – nadar
å tjene – ganhar (dinheiro)
å true med – ameaçar (+ verbo infinitivo)
å utveskle (experiência) – trocar (erfaring)
å være glad i – amar